inicio | opinión | notas | cartelera | miscelanea sueca | suplementos | enlaces
23-Mayo-2003

 

17a. Jornadas de Poesía de Malmö

 

Desde el 21 de mayo transcurren los días de la Poesía en Malmö, con la participación de 17 poetas de 11 países, en diferentes lugares de Malmö.

De Finlandia Claes Andersson y Tomi Kontio, de Mexico Alberto Blanco; la poeta portuguesa Ana Hatherly, Alfredo Herrera de Venezuela, Aurora Luque de España, Gabriela Melinescu de Rumania, Nancy Morejón de Cuba, Hernik Nordbrand de Dinamarca, Lionel Ray de Francia, Hala al Shrouf de Palestina, Raphael Urweider de Suiza, René Vázquez Díaz de Cuba y los suecos Tomas Tranströmer, Bengt Emil Johnson, Elisabeth Hermodsson, Håkan Bravinger.

Buena parte de este grupo de invitados tiene un estrecho nexo con la música. El piano es el instrumento rector. Poetas pianistas son Claes Andersson, Alberto Blanco, Raphael Urweider y Tomas Tranströmer. Otros no precisamente pianistas pero allegados fieles a la música son la pareja sueca de Bengt Emil Johnson y Kerstin Ståhl y el cubano René Vázquez Díaz intérprete de guitarra. Y por supuesto la tradicional y exquisita compañía de la Orquesta de los sueños (Drömorkestern). Una presencia especial la constituyen los escritores extranjeros Walid abu-Bakr de Palestina, Manuel Jofré de Chile, y los artistas de Malmö Claes Ottelid, Ola Simonsson, Nile Stankovski, Maria Sundquist.

Para los lectores de Liberación hacemos la siguiente selección de poemas de algunos de los poetas participantes en esta versión.

Claes ANDERSSON: Nacido en 1937 en Helsingfors. Poeta, pianista, fotbolista, psiquiatra. Fue Ministro de Cultura entre 1995-98. Ha publicado numerosos libros de poemas, entre sus últimos Una humanidad feliz.

No reparan en medios

Cuídate de aquel que dice ser
el portavoz de la mayoría.
Tal vez lo sea.

Cuídate de aquel que dice hablar
sólo en su propio nombre.
Tal vez lo hace.

Cuídate de aquel que sólo asiente
con la cabeza.
Mañana el asentimiento puede afectarte a ti.

Cuídate de aquellos que sólo quieren vivir
su vida en paz.
No reparan en medios.

Traducción: Franciso Uriz

Alberto BLANCO: (México, 1951) Poeta, traductor, profesor universitario. Fue miembro de los grupos de rock La Comuna y Las Plumas atómicas. Ha publicado numerosos libros de poemas y la antología El corazón del Instante.

Amor de Chichén-Itzá

Mosaico de milpas,
los peldaños crecen dorados por la luz.

En la escalera
sus pasos despiertan a los flamboyanes:

Corazón de fuego,
pétalos tocados por el sol que gira...

Desde los talones
la sangre sube hasta la flor del pelo.

Ana HATHERLY: (Porto, 1929) Poeta, ensayista, investigadora, traductora, artista plástica. Licenciada en Filología germánica. Recientemente ganó el Premio Europeo de Poesía. Su más reciente publicación es Teatros de la palabra.

Si pudiera

Si pudiera darte lo que no tengo
y que fuera de mí jamás se encontraría
Si pudiera darte lo que tú sueñas
y que solo por mí es soñado

Si pudiera darte el aliento que se me escapa
y que fuera de mí jamás se encontraría
Si pudiera darte lo que descubro
y descubrirte lo que de mí se esconde

Entonces tu serías lo que existe
quien sólo por mí puede ser soñado

Traducción: Angela García

Alfredo HERRERA: (Caracas, 1962) Poeta y artista plástico. Ganador del premio de Poesía Heterógenesis en 2002. Ha publicado Cinco Arboles, La tarde alcanzada.

A veces desvanezco el pan
lo alzo hasta mi rostro
y le miro el destino

Aún no eres campo me dice

Oye los árboles
la antigua guerra del silencio

Aurora LUQUE: Nació en Almería (España, 1962). Poeta, periodista, profesora universitaria, traductora. Codirige dos colecciones de poesía, en España. Ha publicado numerosos libros de poemas, entre los más recientes Las dudas de Eros y Portvaria.

Del oráculo falso

No esperé así la vida:
el asombro, la ráfaga instantánea de la dicha,
la humillación,
el tedio.

Pero es que aún la lava del Vesubio
nos podría abrasar, o tal vez los milagros
de la cima del Etna o la belleza
del mar semidivino.

No esperé así la vida:
paraísos perdiéndose
o batallas perdidas de antemano.

Nancy MOREJON: (La Habana, 1944). Poeta, profesora universitaria, ensayista, traductora. Miembro de número de la Academia Cubana de la Lengua. Ha publicado una quincena de títulos poéticos,algunos de ellos en las antologías: Elogio y Paisaje y La Quinta de los Molinos. Aura Latina publica y presenta simultáneamente en este festival la antología Där ön sover som en vinge, con selección y traducción de Lasse Söderberg.

Los que se van

Se van.
Ya sin otro remedio, se van
hacia la noche.
Desesperada,
una lancha costera vendrá por ellos
sin respuesta. Arriba,
las estrellas, sin tener qué decir.
Y la vigilia nuestra,
con su paso monótono,
no detendrá la pesadilla.
Desde hace horas, los vemos cara a cara,
tras las rejas de un supuesto jardín.
Llueve tinta del cielo.
Se van. Se van.
Algo está a punto de nacer.
Se van. Se van,
con larvas, con ratones, con espuma de mar.
Se van. Se van.
Algo está a punto de morir.

René VAZQUEZ DIAZ: Novelista, ensayista, poeta. Radicado en Malmö. Ha publicado varios títulos poéticos y su reciente antología Där skönheten multnar (Donde se pudre la belleza), traducción de Lasse Söderberg.

Estuario
Para María Wine

Como en cada instante de tu vida:
una tensión entre la tierra y el mar.
No hay amenaza, no hay un solo signo de tormenta.
Mas no siempre ignora el paisaje
la agitación de la hondura.
Serenidad astral. Hay turbulencias mansas.
Aquí se mezclan corrientes
de aguas limpias y sucias.
Como si una orquesta de monstruos afinara
violines fantasmas pero en la lejanía.
Médanos de la vida, silencios que la marea
esculpe como por descuido.
Clamor seco de la espuma que surge.
Pobres ojos tuyos, perecederos en la inmensidad.
Aquí fluye lo pasado, lo que podría ser.
Como en cada instante de tu vida,
un simple volver a empezar.



Copyright ©
Semanario Liberación
Box 18040
20032, Malmö, Suecia
Teléfono: +46 40 672 65 02
Telefax: +46 40 672 65 03
Correo electrónico: