inicio | opinión | notas | cartelera | miscelanea sueca | suplementos | enlaces 24-Agosto-2007

La poesía de Per Wästberg en español
Otrora

 
Uno que soy yo ostenta mi libertad
Y le traza sus fronteras. No es propiedad
de nadie. La libertad la tenemos para compartirla.

Per Wästberg

escribe Angela García

Otrora el último título de Simon Editor es un libro autobiográfico, que bien podríamos llamar como poesía de la experiencia, escrito por Per Wästberg uno de los escritores suecos más conocidos de la generación del 50. En vez de la novela descriptiva y dialogante entre circunstancias y personajes está la visión cambiante del sujeto según los estadios del desarrollo y los ámbitos o intensidades de sus descubrimientos. El mundo , la naturaleza, las proyecciones ulteriores; el entorno familiar, la patria y lo remoto. Los antepasados, las costumbres. El ocasional triunfo y las ruinas que inmortalizan lo ruinoso en la historia, hasta el nombre del presente: lucha contra lo obtuso del hombre, la discriminación, la comodidad indiferente, la neutralidad morbosa.

La obra de Per Wästberg se dió a conocer en principio en el género novelístico con cuatro títulos iniciales y luego en forma de diarios al mismo tipo retrato y análisis políticocríticos de Suecia frente al fenómeno de la discriminación racial en Africa, que levantaron ampolla en la opinión pública y generaron un necesario debate situando a este escritor como formador de opinión, investigador y emisario solidario entre el sur y el norte. Luego vinieron sus poemarios y desde entonces ha habido una alternancia entre la prosa poética y la narración, lo cual puede verse claramente en este libro traducido para Simon Editor por Maria Kallin y Víctor Rojas.

EL AMOR ES EL GÉNESIS, las inme-diaciones del gran cataclismo creador que es siempre el amor. Una reminiscencia del cambio inminente, el momento de la encrucijada pero justo en el instante en que fluyen corrientes in-visibles y la cuerda escuece por la sabiduría del mar, cuando la encrucijada se disuelve en la elección que es cumplimiento del destino. Los acontecimientos son la metáfora de la bús-queda que la sed determina. El devenir de cada persona es un trasunto lleno de simbolismo. Lo que aparenta insignificancia en realidad está completo para el desencadenamiento de la historia. Y está bien ligado y es como debía ser. Si el plan asciende en espiral percibimos claramente que el azar sabía lo que hacía.

El primer símil es el mar como lo desconocido, un símil todavía terrenal, no se precisa ninguna aventura fuera de la estrátosfera, todo está en el planeta mismo y el mar alude a lo desconocido. Más consecuentemente, todo lo que sucede a ras de tierra, viene a formar la consistencia de este libro en forma de crónica seudofilósofica. La contemplación sobre las contingencias humanas a través de la vida propia, los acontecimientos particulares que han marcado una trayectoria son consignados desde una óptica reflexiva. Experiencia que da razón de ser al habla y con el habla al juego nominativo convertido en un patrimonio colectivo:

No conozco ningún asunto que no sea el amor y la muerte.
El resto es paisaje, periferia buena para
la orientación, rasguños en neblina, graffiti en disparejo fundamento.

Per Wästberg oriundo de Estocolmo, (1933) ha hecho una brillante carrera literaria, con más de cincuenta títulos. Siendo parte de una generación que se desarrolló en Suecia enfrentando la angustia y la culpa que sobrevenían del pesimismo posterior a la guerra, ha sido un fehaciente defensor de los derechos humanos, particularmente desde Rhodesia y Sudáfrica, que influyó junto con otros escritores al internacionalismo político decisivo en la época de Olof Palme. Era un modo de hacerse responsables como ciudadanos del primer mundo ante el tercero, que otros poetas han cumplido con sus escritos contra la guerra de Vietnam, como Sara Lidman, Göran Sonnevi, Folke Isaksson o Lars Forsell o con su solidaridad hacia América Latina como Lasse Söderberg. También en esta misma línea fundó el capítulo sueco de Amnistía Internacional en 1963. Ha sido miembro del Penn Club Internacional del cual fue su presidente y es actualmente miembro de la Academia Sueca.

Per Wästberg
Otrora
Prólogo de Juan Manuel Roca
Traducción de Maria Kallin y Víctor Rojas
Simon Editor. Bogotá, Colombia. 2007



Copyright ©
Semanario Liberación
Box 18040
20032, Malmö, Suecia
Teléfono: +46 40 672 65 02
Telefax: +46 40 672 65 03
Correo electrónico: